Pour vivre au rythme de l'Eglise universelle.
FlashPress - Infocatho
du 6 au 8 octobre 2011 (semaine 40)
 

-
8 octobre 2011- Vietnam
ÉDITION D'UN DICTIONNAIRE DU LANGAGE CHRÉTIEN


Au travers la clarté de ses définitions simples, un lexique et un vocabulaire peut rendre accessible des réalités religieuses éloignées des non-spécialistes et par cette proximité, les ouvrir à la révélation de la Parole divine.

C'est ce qu'a réalisé la Commission épiscopale vietnamienne de la doctrine de la foi en rédigeant et publiant, le 18 septembre, un dictionnaire de vocabulaire catholique vietnamien, sous le patronage de Mgr Paul Bui Van Dôc.

Le président du groupe des rédacteurs, le P. Nguyên Chi Thiêt, l'avait annoncé en 2008. L’engagement a été tenu puisque,trois ans plus tard une première version du dictionnaire a été présentée au cours d’une réunion à l’archevêché de Saigon.

Comme l’a rappelé le président de la Commission de la doctrine de la foi, Mgr Bui Van Dôc, lors de son intervention, il s’agit bien là du premier dictionnaire de vocabulaire catholique vietnamien. Certes, quelques dictionnaires de vocabulaire catholique avaient été publiés avant lui, mais ce n’étaient encore que des traductions d’ouvrages parus en langues étrangères.

Le livre présenté le 18 septembre a été écrit en vietnamien à partir de la réalité religieuse du pays. Le président de la Commission de la doctrine de la foi a fait aussi remarquer que cette première édition du dictionnaire était encore modeste. Seuls 500 termes du vocabulaire religieux fondamental ont été pour le moment définis. Environ 1 000 entrées nouvelles seront ajoutées lors des prochaines éditions.

S’attachant à l’essentiel, il tient néanmoins compte des dernières évolutions du vocabulaire vietnamien et du vocabulaire religieux. Sa plus grande qualité, a ajouté l’évêque, est d’être conforme à la doctrine catholique.

Le dictionnaire est le fruit d’un travail d’équipe, a voulu rappeler l’animateur du groupe rédactionnel, le P. Pierre Nguyên Chi Thiêt. Le groupe, qui est maintenant une sous-commission de la Commission de la doctrine de la foi, était à ses débuts en 2007 composé seulement de quelques personnes. Il s’est agrandi peu à peu et compte aujourd’hui 130 membres.

Les définitions, d’apparence simple, introduites dans le dictionnaire sont en réalité le fruit d’un long travail en plusieurs étapes où sont intervenus de nombreux spécialistes et rédacteurs. Les termes, après avoir été choisis, ont été analysés par un groupe de spécialistes du vocabulaire sino-vietnamien et des caractères démotiques (nôm), car L’évolution d’une langue est parfois très étroitement liée à celle de son système d’écriture.

Des définitions sommaires ont été rédigées puis données à réviser, contrôler et compléter, à d’autres groupes de travail. Ce n’est qu’après plusieurs autres examens de ce type que les définitions ont enfin été retenues.

Le P. Thiêt a conclu sa présentation du livre en insistant sur son caractère encore inachevé. Le groupe de travail qu’il anime doit encore redoubler d’efforts, à un rythme encore plus soutenu pour mener à bien son projet. (source : Mepasie)


Retour aux dépêches
retour à la page d'accueil